《師說》, COMENTARIOS SOBRE EL PROFESOR, DE HAN YU 韓愈

Los Comentarios sobre el profesor es un ensayo que data del año 802 d. C., cuando su autor, Han2 Yu4韓愈 servía como académico del imperio. Este ensayo fue escrito para un alumno suyo, Li3 Pan2 李蟠. El texto corresponde a un subgénero de ensayos conocido como Comentarios (論說文 Lun4 Shuo1 Wen2[1]). Como se desprende del título, son comentarios sobre la importante función del profesor y la necesidad que tiene todo estudiante de ser guiado por uno, además de explicitar los principios que todo buen profesor debería seguir, entendiendo profesor en sentido lato. Sigue leyendo

鬼月GUI3 YUE4: EL MES DE LOS FANTASMAS… ¿SEGURO?

Del 14 de agosto al 12 de septiembre de este año nos encontramos en el séptimo mes del calendario lunar chino. Es el mes en el que se abren las puertas de los espíritus errantes para que estos vaguen, temporalmente, por el mundo de los vivos, y si de paso pueden coger a alguno para alimentarse con él, mejor que mejor. Es por ello que a este mes se le conoce en Taiwán como el Mes de los Fantasmas (鬼月Gui3 Yue4), y es un periodo del año que se caracteriza cultural y socialmente por la gran cantidad de prohibiciones y tabúes existentes, con el fin de que los vivos eviten ser atrapados por los espíritus. Algunas de estas prohibiciones y tabúes nos las desglosa Teresa Moya en su reciente entrada en YuanFang Magazine, por si alguno tiene previsto visitar Formosa durante estas fechas. Durante estos días, las ofrendas, que se acumulan como montañas, no dejan de ser proyección del miedo humano al mundo invisible.

Pero, ¿desde cuándo existe esta tradición en la cultura china? Incluso vamos más allá: ¿ha existido alguna vez?

Sigue leyendo

2. LAS UNIDADES DE ANÁLISIS DE LA GRAMÁTICA DEL CHINO MODERNO

Ordenándolas de menor a mayor tamaño, en total son cuatro las unidades básicas de análisis del idioma chino moderno, a saber: el Morfema (語素Yü3 Su4), la Palabra (詞 Ci2), la Combinación léxica (詞組 Ci2 Zu3) y la Oración (句子 Ju4 Zi). Además, si en una perspectiva didáctica de la gramática se tiene como objetivo básico que el estudiante desarrolle habilidad en la construcción de oraciones, y que de ellas se generen párrafos, las unidades de análisis de la gramática también deberían incluir el Texto (語段 Yü3 Duan4) entre ellas. Sigue leyendo

DE CÓMO SHUN 舜SUCEDIÓ A YAO 堯

Dice la leyenda que después de que el Emperador Amarillo pasara a mejor vida (en sentido literal: subió a los cielos, que no es moco de pavo), aparecieron tres famosos líderes de distintos clanes tribales, llamados Yao2堯, Shun4舜 y Yu3禹[1]. Estos tres personajes fueron posteriormente elegidos como los líderes de una alianza tribal que se formó entre todos los clanes. En aquella época, ser líder de la alianza tribal implicaba, entre otras cosas, que cada vez que algo importante ocurría, se le buscaba para pedirle consejo y, cómo no, que resolviera el papelón que hubiera que resolver, ya fueran asuntos sacros o seglares, relativos al campo, a la batalla o a dirimir los problemillas típicos de lindes entre vecinos. Sigue leyendo

1. LA GRAMÁTICA SON LAS REGLAS DE FORMACIÓN DE PALABRAS Y ORACIONES DE UNA LENGUA

¿Qué es la gramática? En nuestra conversación ordinaria, o cuando escribimos un texto, el número de oraciones es ilimitado, pero las reglas de combinación de palabras para formar oraciones son limitadas. Cuando entendemos una frase, no sólo debemos comprender la estructura y el significado de cada una de las palabras, también hay que comprender qué relaciones tienen lugar entre las palabras, comprender de qué forma se combinan en una oración que expresa un significado completo. Además, la forma de combinar diferentes oraciones en un grupo de enunciados (o discurso) también sigue unas reglas dadas. Por tanto, la gramática nos habla precisamente de las reglas de formación de palabras y oraciones, además de las reglas combinatorias de oraciones para generar grupos de enunciados. Sigue leyendo

¿POR QUÉ EN CHINO SE COMPRA “Este-Oeste”, PERO NO SE COMPRA “Sur-Norte”?

El chino es, entre otras cosas, un idioma repleto de curiosidades. Una de las que más fácilmente puede llamar la atención al estudioso de esta lengua (neófito o bregado) es la palabra “cosa”, que en chino se dice 東西 Dong1 Xi1[1]. Lo curioso es que esta palabra está compuesta por el sinograma 東 Dong1, que refiere al punto cardinal Este, y el sinograma 西 Xi1, que hace lo propio con el Oeste. Por ello, cuando un sinohablante compra algo, está comprando “Este-Oeste”, literatus sensus. Y aquí es cuando el curioso se pregunta por qué no se compra “Sur-Norte”, ya que estamos puestos en juegos lingüísticos. Sigue leyendo

EXPEDIENTES X EN LA CHINA ANTIGUA – II

Ya hace tiempo, en la entrada Expedientes X en la China antigua – I , dejamos constancia de lo que podría considerarse un encuentro en la 2ª fase, o lo que es lo mismo, una curiosa historia que podría ser interpretada como el avistamiento de un fenómeno O.V.N.I.

Pero no es la única anécdota al respecto que podemos encontrarnos sobre encuentros con seres de otros planetas en los registros chinos. Hoy nos vamos a centrar en un caso mucho más sonado, por sus implicaciones ufológicas y con la historia china. Así que, bienvenidos a la nave del misterio, y prepárense a acongojarse con un verdadero encuentro en la tercera fase… Sigue leyendo

CÙ JÚ 蹴鞠, O COMO LOS MUNDIALES EMPEZARON EN CHINA

 Una vez concluido el mundial de fútbol (felicidades a los alemanes), creo que es momento de hacer una reivindicación: el fútbol es un invento chino. No, no, que no sorprenda, que en esto de adelantarse los chinos nos tienen siglos de ventaja en algunos aspectos (en otros, todavía les falta mucho recorrido…), y en lo que actualmente se considera el deporte rey no podían ser menos.

Si nos remontamos a la antigua China encontraremos el Cù Jú 蹴鞠, un deporte en el que se usa los pies para golpear una pelota con el fin de introducirla dentro de una portería. Un deporte que ha tenido una rica evolución a lo largo de los siglos y que su popularidad se ha extendido a países vecinos, como Corea, Japón y Vietnam. Este deporte, también conocido como Tà Jú 蹋鞠, entre otros nombres, posee muchísimas similitudes con el fútbol actual, las suficientes para que la FIFA lo haya considerado como el ancestro más antiguo conocido del balompié, en el año 2004. De los dos sinogramas que conforman el nombre, 蹴 es un verbo que significa “patear, golpear con la pierna”; el segundo sinograma, 鞠, es un tipo de esférico de cuero o piel, relleno de plumas y aire.

Sigue leyendo

LA BATALLA DE ZHUO LU

Después de meses sin escribir en este blog (que debe tener más telarañas que la ropa interior de Confucio), lo retomo una vez más, y ahora en plan épico. Quizás no tanto como en Juego de Tronos, pero escabechinas varias las hay en la historia de China, complots tras bambalinas, eunucos cabreados y la más variopinta variedad, por redundante que suene, de héroes y heroínas que, además de las labores propias del día a día, enarbolaban prestos las armas por cualquier asuntillo que surgiera en las reuniones de escalera con los vecinos.

Uno de los episodios más importantes de la historia arcaica y mítica china fue la batalla de Zhūo Lù 涿鹿[1], que enfrentó a los líderes de dos clanes, el Emperador Amarillo Huáng Dì 黃帝 y Chī Yóu 蚩尤. Resultando vencedor el primero, tras la victoria reunificó presto la zona central china[2]bajo lo que será conocido con el primer nombre atribuido a este milenario país, Huá Xià 華夏.

Sigue leyendo

EXPEDIENTES X EN LA CHINA ANTIGUA – I

Haciendo un poco de arqueología por la literatura china me he encontrado algunos documentos bastante interesantes, los cuales tratan de fenómenos que a día de hoy podríamos considerar como auténticos “Expedientes X”. No se vaya el lector a pensar, pues, que eso de los enanitos verdes y el Área 51 es exclusividad de occidente y de las películas de ciencia ficción, no. Ya en la China antigua se observaron fenómenos extraños y se registraron, que no fuera por falta de tinta, pincel o papel de arroz.

Que el asunto sea un fenómeno inexplicable, que el observador no pudiera explicarlo de otra forma o que sea fruto de la imaginación del personal, es algo a lo que nosotros no podemos ofrecer una opinión formada. Sírvase el lector más curioso de remitirse a programas que tratarán mejor estos aspectos, como “Cuarto Milenio”, o tómese un café con el investigador de fenómenos paranormales que más a mano le pille para intentar dar cuenta de ello. Aquí nos limitaremos a exponer –traducir- lo que el observador chino de antaño (en este caso Chén Kūo 沈括) consideró oportuno decir sobre el fenómeno. Sigue leyendo